zurück zum Text

Restauration du calendrier pehlevi.
1° Texte de la loi concernant l'ère persane officielle.
Article premier.- L'Assemblée Nationale (Medjlis) approuve que dès le début du newruouz de l'année 1304 l'ère officielle anuelle du pays soit fixée de la façon suivante, que le Gouvernement doit mettre en vigueur dans tous les établissements gouvernementaux:
     a) L'origine de l'ère est l'année de l'hégire du prophète Mohammed ben Abdollah, de la ville de la Mecque à Médine;
     b) Le commencement de l'année est le premier jour de printemps;
     c) L'année est conforme à l'année solaire réelle;
     d) Le nom et le nombre des jours dans les mois sont:
1. Ferverdine, 31 jours; 2. Eurdi-béhicht, 31 jours; 3. Kheurdad, 31 jours; 4. Tir, 31 jours; 5. Merdad, 31 jours; 6. Chehriwer, 31 jours; 7. Mehr, 30 jours; 8. Aban, 30 jours; 9. Azer, 30 jours; 10. Dey, 30 jours; 11. Behmen, 30 jours; 12. Isfend, 30 jours.
     Remarque. - Dans les années bissextiles, l'Isfend sera de 29 jours.
Art. 2 - D'après l'année astronomique, les fautes et les inexactitudes qui se trouvaient dans les calendriers précédents se trouveront annulées lors de la confirmation de cette loi.
(Hablulmatin, n° 11, 17-IV-25.)
2° Les noms des jours dans le mois.
1. Ormouzd; 2. Wahmen; 3. Eurdi-béhicht; 4. Layour; 5. Sfendar-Mouzd; 6. Zerdad; 7. Emerdad; 8. Déitasser; 9. Azer; 10. Aban; 11. Khéir; 12. Mâh; 13. Tîr; Ghoûch; 15. Déi-bémehr; 16. Mehr; 17. Sroûch; 18. Rech; 19. Ferverdine; 20. Werhéram; 21. Ram; 22. Yade; 23. Déi-bédine; 24. Dine; 25. Ord; 26. Echtad; 27. Espân; 28. Dâmyad; 29. Mantéré-Sfrend; 30. Enaram.
(Hablulmatin, n° 14, 15-V-25.)

Soweit diese französische Übersetzung einer in Indien in persischer Sprache erschienenen Zeitschrift.[ 61 ] Der Druckfehler ist offensichtlich. Natürlich hat der Esfand im Gemeinjahr 29 und im Schaltjahr 30 Tage und nicht umgekehrt, wie im Text zu lesen. Die Übersetzung von Artikel 2 ist ein reines Phantasieprodukt.

Quelle: Kassim (1925), S. 165 - 166. Internetlink

zurück zum Text